That’s not even a word
Het leven van een tekstschrijver gaat niet altijd over rozen.
Ik kan intens verdrietig zijn als ik spelfouten en misplaatste interpunctie zie. Ik kan wel janken als het gaat om wollige teksten en dan heb ik het nog niet eens over woorden waarvan je denkt ‘huh’? Dan komt de Monica in mij naar boven (oh wacht…volgens velen bén ik Monica) en brul ik hard: ‘That’s not even a word!’
Aan de laatste categorie maak ik me trouwens ook wel eens schuldig. Als je de aflevering uit Friends kent, dan weet je dat ’transponster’ geen woord is (en dat Joey’s imaginary friend Maurice de spacecowboy is en dat Chandlers tv-gids op Chanondler Bong staat, red.).
Maar ik zou ‘m ook hebben geroepen in het heetst van de strijd. Dat geef ik ruiterlijk toe. Door dagelijks bezig te zijn met taal maak ik regelmatig Doppie-woorden; vrolijke verbasteringen, maffe mash-ups en aparte afkortingen. Mijn lieftallige echtgenoot roept dan à la de slechthorende Bassie en Adriaan-boef B2: ‘Wa zeggie, baas?’
Enfin. Als ik jou help met je tekst, beloof ik je dat ik mijn Doppie-taal achterwege laat. Ik beloof plechtig dat het SEO-proof, grammaticaal correcte én sprankelende teksten worden. Kickass content. Want dat is wél een woord!
© Tekstbureau Doppie 2017
Geef een reactie